— Это, конечно, возможно, — сказал Мак, — но как-то маловероятно.
— Возвращаясь к приключению моей знакомой, — продолжал я, — Может ли быть так, что Фредерикс испытывает трудности с переправкой груза через границу?
— Возможно.
— Серьезные трудности? Вроде нарушенных каналов связи из-за вмешательства грубых субъектов с полицейскими бляхами? Настолько серьезные, что кто-то мог подумать, будто он от безысходности может попытаться использовать свою дочь в роли курьера?
— Что-то в этом роде.
— Большая партия героина, а?
— Очень большая. Ее проследили от Италии до Мексики, и наши пограничные службы были предупреждены, что груз движется к северу. Дважды его почти удалось перехватить, когда Хозяин (так его там называют) пытался использовать для перевозки свои обычные каналы. Изловили мелкую рыбешку, но наживка осталась цела. Ходят слухи, что Хозяин допустил тогда серьезную ошибку.
— В чем?
— В том, что завербовал местную рабочую силу, которая оказалась ненадежной и жадной. Нельзя сказать, что груз окончательно перешел в другие руки, так как джентльмен по ту сторону границы вполне готов внять голосу разума, если только этот голос говорит достаточно громко и в американских долларах. До настоящего времени Хозяин, как нам известно, платить отказывался, хотя его запасы истощены и распространители начинают жаловаться. Вместо этого он послал на юг своего доверенного эксперта, чтобы тот на месте справился с проблемой. Но указанный индивидуум, видимо, не проявил должной сноровки, так как бесследно исчез. Большей частью эта информация поступила ко мне из другого ведомства, которое в полной мере сотрудничает с нами в этом деле.
— Насколько полной? — поинтересовался я, — Если я тут наткнусь в темноте на какого-нибудь субъекта, то могу ли лягаться, как захочу, не боясь, что он может оказаться одним из достойных молодых людей мистера Энслингера?
— Нам предоставили полную свободу, — ответил Мак, — хотя и не во всем. В частности, они по понятным причинам не хотят, чтобы этот груз наркотиков разлетелся по стране. И конечно, они очень хотят получить конкретные и юридически обоснованные улики против мистера Сальваторе Фредерикса. Путем бесстыдной лжи мне удалось их убедить, будто мы знаем, что делаем, и что в интересах государственной безопасности должны иметь приоритет. Мне бы не хотелось подавиться собственными словами.
— Да, сэр. Но что, черт возьми, нам нужно?
— Нам нужно узнать все о замыслах Мартелла, — ответил Мак, — С выговором или без, но они там не станут использовать агента его масштаба для каких-нибудь пустяков. Кроме того, ты будешь действовать и в интересах своей семьи. Думаю, ты и сам понимаешь, что все, проясняющее нашу проблему, послужит и их интересам тоже. Особенно если тебе удастся дать в руки сотрудничающему с нами ведомству вещественные доказательства против Фредерикса. Судя по поступившим ко мне данным, положение мистера Логана и его домочадцев станет гораздо спокойнее, если с их пути устранить мистера Фредерикса.
— Вам нет нужды уговаривать меня, сэр, — сухо заметил я, — И в любом случае должен сказать, что я вполне спокойно сплю по ночам, не беспокоясь о Логане и его проблемах. Думаю, что и вы — тоже. Бет и дети — другое дело. Даете вы разрешение при необходимости принять меры для их защиты?
— При необходимости, — ответил Мак. — Но помни, что в твою задачу входит не защита твоей семьи и даже не поиск улик против Фредерикса, как бы отчаянно ни нуждались в них наши коллеги. Главное твое дело — это выяснить, чем занимается Мартелл.
— А что эти наши коллеги думают по этому поводу?
— Какие у них могут быть мысли? Они вообще считают, будто Мартелл и есть тот человек, каким кажется, и нанят в качестве замены тому доверенному лицу, которое недавно в роли эксперта поехало с поручением в Мексику, но оказалось недостаточно подготовленным, чтобы вернуться оттуда.
— Возражение, сэр.
— У тебя есть доказательства, что это не так?
— Не доказательства, а ощущение. Мартелл, наверное, действительно взят на освободившееся место, но я сомневаюсь, что его планируют послать в Мексику. Он тут слишком недавно, и, как мне кажется, Фредерикс не очень ему доверяет — во всяком случае, не на дистанции в тысячу миль и много тысяч долларов. Есть человек, которому Салли доверяет гораздо больше.
— Логан?
— Да, сэр. По-моему, Мартелл как Фенн — просто страховка, которую завел себе Фредерикс, чтобы сохранить голову на плечах, когда начнет оказывать давление на Логана. В конце концов, он только что потерял своего «номера первого» к югу от границы — так вы говорите. И это, кстати сказать, довольно интересно, если подумать.
— Что ты имеешь в виду?
— Мартеллу нужна работа, — пояснил я, — а у Фредерикса исчезает верный человек, создавая вакансию. Не кажется ли вам, что тут есть связь?
— Мысль, приходившая мне в голову, — ответил Мак, — Данное предположение в настоящее время расследуется. Но для нас-то какая разница?
— И вообще, — продолжал я, — Фредерикс нанял Мартелла, или Фенна, как телохранителя. У меня, сэр, твердое ощущение, что для вояжа в Мексику он хочет заполучить Дюка.
— Твои доводы?
— Просто все складывается один к одному. Зачем еще Фредериксу нужно запугивать женщин и детей на ранчо?
— Мне такой выбор кажется странным. Человек, с которым, согласно моей информации, Фредерикс состоит в ссоре… Более того, имеет все основания его ненавидеть.
— Ах, сэр, — возразил я, — вы не понимаете этих джентльменов-авантюристов вроде мистера Логана. Он — человек принципов. Он проводит границу между черным и белым. По нынешним временам мистер Логан — редкостная птица: человек слова. Независимо от личных отношений Дюк Логан если уж скажет, что поедет с поручением в Мексику и вернется назад, то можете не сомневаться — он поедет и вернется. И Фредерикс хорошо это знает. Ему только и нужно, чтобы Логан пообещал.
— Этот Логан, судя по всему, интересная личность, — заметил Мак.
— Да, сэр, — согласился я, — Интересная. Послали вы сюда ко мне кого-нибудь?
— Да.
— Дайте им немедленно сигнал предупреждения. Мне потребуется безопасное место, чтобы кое-что там временно спрятать, и кого-нибудь для присмотра за ним. Я позвоню через двадцать минут.
— Думаю, это можно устроить, — Мак сообщил мне номер телефона, — Эрик…
— Да?
— Выяснив, в чем состоит задание Мартелла, тебе не мешало бы вспомнить нашу позицию и действующие принципы в отношении лиц его категории. Сделать это надо, однако, хотя бы с видимостью законности, чтобы не расстреливать наших коллег из других ведомств. Особенно если тебе придется иметь дело и с Фредериксом тоже.
— Я буду иметь на редкость дурацкий вид, — возразил я, — если попытаюсь произвести официальный арест.
— Для правительства, которому ты служишь, — хладнокровно заметил Мак, — твои чувства не представляют абсолютно никакого интереса.
— Вообще-то я об этом догадывался, но приятно получить подтверждение в форме официального заявления… Да, чуть не забыл — одна деталь.
— Слушаю.
— Два неприятных субъекта недавно насильственно проникли в дом по следующему адресу, — я продиктовал необходимые данные, — где были растерзаны собакой, принадлежащей хозяйке дома, в настоящее время отсутствующей. Собака получила тяжелые ранения, и человек, оказавшийся первым на месте преступления, вынужден был из жалости ее прикончить. Полиция пытается найти владелицу собаки, но безрезультатно. Можно это устроить?
— Думаю, да. Ты, как я понял, хочешь, чтобы все это попало в газеты?
— Да, сэр. Особенно тот факт, что хозяйка дома исчезла. Желательно подключить радио и ТВ. Того, кто обнаружит собаку, следует предупредить, что она мертва.
— Понимаю, — откликнулся Мак, — Твои уточнения очень занятны, Эрик.
— Да, — сказал я, — Занятны. До встречи, сэр.
17
Я постучал. Дверь открыла Бет. За ее спиной я заметил девушку, энергично занимавшуюся своей прической перед зеркалом с помощью гребня и щетки.
— Кому ты звонил, Мэтт? — спросила Бет.
— Моему шефу. Ты с ним знакома.
— О, тот седоватый мужчина, что приезжал в прошлом году и пытался меня уговорить не…
— Он самый.
— Нельзя сказать, чтобы он был очень дипломатичен. Все, что он сообщил о… твоей работе, было, по меньшей мере, ужасно.
— А как же. — Я не мог не подумать: так уж ли Мак старался предотвратить наш развод? В конце концов, нынче нелегко найти надежных людей, а наша работа мало подходит человеку, обремененному семейными обязанностями.
Бет, разглядывая свои руки, спросила совсем другим тоном:
— Ты, наверное, уже знаешь суть происходящего?